Konstruktiivne kahemõttelisus
Eurotermin kompromissi kohta, mille täpne mõte on ebaselge ja seega võib seda erinevates maades erinevalt tõlgendada.
Märkused
- Lisaks tehakse erinevatel maadel erinevad EL-i õiguse tõlked, et lepitada liikmesriike, kergendada kompromissi saavutamist ja vähendada pingeid.
- Sageli on soovitav vaadata Prantsuse versiooni EL-i tekstidest, sest prantsuse keel on EL-i kohtu töökeel. Prantsuse ametnikud juhivad ka õigusteenistust nõukogus ja komisjonis.